Radu Pavel Gheo
În decursul timpului a scris pentru majoritatea revistelor culturale cu circulaţie naţională. O serie de texte de-ale sale (proză scurtă şi eseuri) au fost traduse în engleză, franceză, germană, maghiară, sîrbă, slovenă, poloneză.
În decursul timpului a scris pentru majoritatea revistelor culturale cu circulaţie naţională. O serie de texte de-ale sale (proză scurtă şi eseuri) au fost traduse în engleză, franceză, germană, maghiară, sîrbă, slovenă, poloneză.
Unul dintre cei mai traduși scriitori români contemporani și un scenarist de success, Florin Lăzărescu (n. 1974) este absolvent al Facultății de Litere, Universitatea „Al.I. Cuza”, Iași (1998). La Editura Polirom a publicat romanele Ce se știe despre ursul panda (2003), Trimisul nostru special (editia I, 2005), Amorțire (2013) și volumul de povestiri Lampa cu …
În cărțile sale despre Albania și lumea est-europeană, Ornela Vorpsi scrie despre țara de origine dintr-o perspectivă critică, avînd beneficiul distanțării pe care emigrarea i l-a permis, fără a lipsi însă melancolia și autenticitatea.
Povestirile sale au fost incluse în diverse antologii. Cătălin Dorian Florescu semnează de asemenea eseuri și articole în publicații de limba germană. Romanele sale au fost sau urmează să fie traduse în franceză, spaniolă, italiană, rusă, polonă, olandeză, slovenă, lituaniană, cehaă, suedeză și macedoneană. În 2012, Cătălin Dorian Florescu a primit Premiul „Joseph Freiherr von Eichendorff” pentru întreaga activitate literară.